úterý 5. listopadu 2013

Santa, Baby - Kapitola 4 1/2




„Neříkej mi to – ty musíš být Jack,“ pozdravila ho žena, která mu otevřela dveře do Apartmá Jedna, v osm třicet následujícího pátečního večera, kdy Jack došel do Katiny již rozprouděné párty.
„Já jsem Chantal,“ řekla skrz hluk konverzace a klavírní hudby.
Chantal byla štíhlá, krásná žena s hnědou pletí, dredy a extravagantními náušnicemi, které zarachotily, kdy-koliv se jí otřely o ramena.
„Ehm, ahoj,“ zamumlal Jack, zatímco ho Chantal vedla chodbou do honosné místnosti s vysokým stropem, naplněné bohatými čalouněnými starožitnostmi a orientálním kobercem.
Ústředním bodem byl vánoční stromek, který musel mít alespoň čtrnáct stop. Plameny poskakovaly v monumentálním krbu, který byl obklopen poměrně velikým věncem, kolem kterého stálo několik hostů, smáli se a popíjeli šampaňské. Zadní stěna byla skoro celá ze skla, okno mělo výhled na osvětlenou soukromou zahradu, ve které jiskřila světýlka i přes sníh, který se zdál jako speciálně objednaný pro tuto příležitost.
Byl to dvojpodlažní dům, uvědomil si Jack, když si všiml zakřiveného schodiště ozdobeného hvězdami, a úžasný, podle toho co zahlédl skrz otevřené dveře – velkou formální jídelnu, důvěrný menší prostor vedle ní, s koženým nábytkem a šalvějově zelenými stěnami, knihovnou v rohu.
Někdo na klavír rozehrál “I Saw Mommy Kissing Santa Claus“
„Pia!“ Chantal mávla na nejakú mladú ženu s černými vlasmi na ježka a mačacími okuliarmi s vykladanými ka-mienkami, ktorá držala hrnček s vaječným koňakom.
„Pozri, kto tu prišiel.“
Chantal zvolala tak, aby krik počulo aj niekoľko hostí, ktorí sa zhromaždili okolo piana a spievali.
„Je to Katin rytier v žiarivej zbroji. Jack O´niečo.“
„O´Leary,“ objasnil Jack s vystretou rukou.
„To nie je možné!“ povedala Pia nahlas ako mu podala ruku.
„My nehryzieme.“
„Uh, nie, čo som –“
„Zbožňujeme ťa!“
Priťahujúc ho bližšie, ho Pia pobozkala na líce. „Si náš hrdina!“
„Kat nám povedala, ako si čelil zlodejovi peňaženky,“ skríkla Chantal ako vzala fľašu vína, ktoré doniesol Jack a pomohla mu dať dole jeho zasnežený kabát, pričom oboje odovzdala mladému mužovi v bielom saku. „Len tak ďalej!“
„Je tu niekde?“ Jack sa obzeral po izbe, vďačný Gra-dymu, že ho prehovoril na kúpu nového obleku na tento večierok.
„Je tam a pripravuje veci pre Daddyho Warbucksa.“
Pia ukázala smerom k vianočnému stromčeku. Cel-kom zreteľne tam bola Kat, napoly skrytá za jeho vetvič-kami ako sa nakláňala k svojmu vysokému, úplne plešatému spoločníkovi, aby mu niečo povedala. Čokoľvek to bolo, Daddy Warbucks sa zachichotal uznanlivo.
„To je Harry Livermore,“ povedala Chantal Jackovi do ucha. „Katin najnovší projekt – jeden z tých bodka-com miliardárov, ktorí nezhavarovali a nezhoreli. Čo ti ponúknem na pitie, zlato?“
„Čokoľvek, čo je dvojité.“
Jack nemohol spustiť pohľad z Kat, rozžeravenú v lesklom čiernom plášti zdobenom vykladanou brošňou veľkosti jeho ruky, ktorá bola v tvare vetvičky cezmínu; predpokladal, že smaragdy a rubíny boli pravé. Šaty sa dotýkali jej kriviek a boli pomerne krátke, aby zvýraznili tie jej nekonečné nohy k skvelej prednosti. Jej nedbalý účes nahor odhalil pár veľkých diamantov iskriacich na jej ušiach.
Nemalo by byť nejaké nepísané pravidlo, čudoval sa Jack, zakazujúce nosiť diamanty, ktoré ti daroval jeden muž, kým si „pripravovala veci“ pre svoju prípadnú náhradu?
Alebo možno tento Harry Livermore nebude veľmi náhradou, ako skôr doplnkom. Bolo možné, že po tom všetkom nebola Kat až taká verná, že si dovolila byť vydržiavaná viac ako len jedným mužom v tom istom čase? Viac k veci, dovolili by to muži? Jackovi sa zdalo, že počul o kurtizánach v Paríži a Benátkach, ktoré boli vydržiavané niekoľkými bohatými protektormi. Mohol rovnaký druh zaradenia existovať aj dnes?
Mohlo sa to stať. A kde by sa to mohlo zdať viac pravdepodobné, ak nie na Manhattane, svetovom hlavnom meste prepracovanou sofistikovanosťou?
Bola Kat ten typ, čo týmto spôsobom žongloval s troma alebo štyrmi dobrodincami s hlbokými vreckami? Nie žeby sa nemohla na to znížiť, ak by chcela – veď len sa na ňu pozrite – ale mala by na to žalúdok?
Určite nie, pomyslel si, predstavujúc si ju v tom hlúpom vianočnom svetri, keď hovorila, ako chodí do kostola každú nedeľu so svojou babkou. Ale potom sa rozhliadol po všetkom tom bohatstve, sledoval jej úsmev na Harryho Livermora, kým sa smiala jeho vtipom, a nebol si tým taký istý.
„Tu si.“ Chantal mu podala statný kryštálový pohár s whisky a kúskami ľadu. „Dúfam, že máš rád škótsku.“
Jack neznášal škótsku, odkedy sa z nej opil v štrnástich, kedy  ho tento starý muž mimoriadne nezabudnuteľne „nakopal do riti“, ale hodil to za hlavu, v jednom horúcom obrátení pohárika.
Keď sklonil pohár, pristihol Kat, ako ho sleduje cez celú miestnosť. Usmiala sa trošku váhavo, ústami naznačujúc Som rada, že si to mohol spravil. Prikývol, jeho pohľad bol upevnený na nej, jeho ruka obopínala pohár.
Jej úsmev vybledol a on si uvedomil, že je príliš neskoro, aby ho mohol vrátiť späť. Hľadeli na seba niekoľko dlhých sekúnd, ale  potom Harry Livermore niečo Kat povedal a otočila sa k nemu a Jack zdvihol pohár k ústam.
Bol prázdny, samozrejme. Už ho stihol vyprázdniť.
Chantal a Pia si vymenili pohľady.
„No tak, Jack – poď do brlohu, tam je tichšie.“ Chantal ho vzala za jednu ruku, Pia za druhú a spolu ho viedli do malej, do šedozeleno sfarbenej miestnosti. Svetlo tu bolo stlmené – väčšinu z neho pochádzalo zo sviečok – a vrch preriedený a ty si nemusel kričať, aby to bolo počuť. Bol tam ďalší, menší krb v tejto miestnosti, ktorého rímsu zdobil vianočný veniec. Jack sa nadýchol príjemne ostrej kombinácie dymu z dreva a borovice.
„Dolejem ti?“ Chantal vytrhla pohár z jeho ruky a ukázala mu na čokoládovo mliečnu koženú sedačku.
„Radšej nie,“ povedal, ale ona mu už niesla ďalší zo vstavaného dubového baru v rohu, ktorý obsluhovala žena v stredných rokoch v smokingu so šerpou okolo pása a náušnicami v tvare vianočných svetiel.
Keď si sadol celú cestu spať a naklonil hlavu, zistil, že mohol stále vidieť Kat, ale teraz bola otočená tvárou preč od neho. Jej šaty, s mierny výstrihom vpredu a na chrbte nazbierané dole k jej pásu, umožňovali výhľad na nahé, smotanové telo, ktoré nepredpokladal.
„Sú to Vera Wang.“
„Huh?“ Otočil sa k Chantal, ktorá sa usádzala na sedačku vedľa neho; Pia sa už usadila na druhej strane.
„Jej šaty.“ Chantal mu podala čerstvú škótsku a vzala si pohár s vaječným koňakom, ktorý si pripravila pre seba. „Sú to Vera Wang. Nevyzerá v nich šik?“
„Kat by si mohla obliecť hoci aj vrece a vyzerala by šik,“ povedala Pia.
Jack zdvihol svoj pohár. Tá výrazná aróma škótskej, ktorá mu vždy pripomínala spálené pneumatiky zmiešané s mastnou vôňou muškátovo-oriešokovo-krémového vaječného koňaku, pri ktorej sa cítil tak opitý, že by mu potom stačil len jeden drink.
Prišiel čašník s podnosom napichnutých kreviet obalených v proscioutte.
Pia a Chantal sa obslúžili; Jack zamával preč. „Takže, slečny, ako ste sa spoznali s Kat?“ pýtal sa.
„Sme zamestnané na jej vysokej škole,“ povedala Pia. „Ja vyučujem spevokol. Chantal učí Angličtinu.“
„Vy dve ste učiteľky?“
Jackov hlas musela zradiť jeho nedôverčivosť, pretože Chantal naňho vrhla bezvýrazný pohľad.
„Nechali sme svoje učiteľské kostýmy v práci.“
„Nie, myslel som...nemyslel som...“ Jack sa neisto usmial. „Musíš pochopiť, že som bol vychovaný pravidla vyžadujúcimi mníškami s pretiahnutými tvárami. Ak by ste vy dve boli namiesto nich, možno by som aj odpromoval.“
„Kat bola školský poradca,“ povedala Pia, „predtým, ako odišla robiť svoje veci.“
„Moje uši priam horia. Ľudia, hovoríte o mne?“
Jack vzhliadol hore a našiel Kat, ako stojí nad ním. Pripravil sa, že raz-dva sa vyšvihne hore, ale bol to typ pohovky, ktorá vás pohltí a nechce nechať ísť.
„Nevstávaj.“ Vrátila ho späť dole a posadila sa na okraj mramorovej dosky konferenčného stolíka. „Len som sa zastavila povedať ti ahoj. Som rada, že si prišiel.“ Natiahla sa a zľahka sa dotkla jeho kolena, jej prsty hriali cez látku jeho nohavíc, jej úsmev placho žiarivý. Bolo to ako keby ním triasol mierny elektrický prúd, napadol jeho mozgové vlny a zbavil ho schopnosti reči.
„Ako to ide s Harrym Livermorom?“ spýtala sa Chantal Kat. „Už ti bude zobať z ruky?“
Kat oštedrila svoju priateľku pohľadom. „Harry sa javí byť skvelým chlapom a my ho môžeme v pohode biť, ďakujem. Ale Kirsten sa niekde zatúlala skôr, ako som ju mohla uchlácholiť, a ona je kľúč.“
„Kirsten?“ spýtal sa Jack ako zdvihol pohár k ústam.
„Harryho manželka,“ povedala Kat. „Pokúšam sa držať nás troch pohromade, aby som im predviedla to, čo viem robiť.“
Jackova škótska sa dostala do nesprávnej dierky. „Vás troch?“ vykašľal zo seba.
Chantal ho tresla ho chrbte. „Hovoria, že bez nej nikdy nespraví ani krok.“
„Uhm...“

9 komentářů:

  1. To přišel do pěkného babince hihi. Díky moc za překlad :-)

    OdpovědětVymazat
  2. Zaujímavé - som zvedavá čo Kat robí. Vďaka.

    OdpovědětVymazat
  3. Děkuji za překlad! :-)
    D.

    OdpovědětVymazat
  4. Dekuji za preklad :-D

    OdpovědětVymazat
  5. Ďakujem za preklad :D

    OdpovědětVymazat
  6. Dekuji moc za preklad i korekci:)

    OdpovědětVymazat