středa 12. února 2014

Styxx - 23. červen 9532 př. n. l.



„Všechno nejlepší k narozeninám, mrňavej hajzlíku!“
Styxxovi třeštila hlava bolestí. Sotva se stihl sehnout, když po něm Ryssa hodila svůj dárek. Zasáhl zeď vedle jeho obličeje. „Co máš za problém?“
„Tebe! Pokaždé, když se na tebe podívám a vím přitom, čím prochází Acheron, tě nenávidím čím dál víc.“
Styxx se sklonil a sebral z podlahy její „dar“. Zvedl ho tak, aby na něj viděla. „Děkuji ti, nejdražší sestro. Navždy ho budu opatrovat jako oko v hlavě, a také způsob, jakým jsi mi ho předala.“
Zkřivila tvář a tiše se vysmála jeho slovům. „Myslíš si, jak nejsi chytrý. Nejsi ale nic víc než hloupý, rozmazlený spratek.“

„Být takto zahalen láskou mé rodiny mě téměř dusí,“ řekl sarkasticky.
„Je mi z tebe příšerně zle. Jak tady můžeš stát ve všem tom pohodlí, zatímco tvoje dvojče trpí?“
Není to snadné, ale Acheron mu nedal na výběr.
Styxx se na ni zašklebil. „Co ty o tom víš?“
„Vím, že ho Estes prodával!“
Styxx ztuhnul, když si všiml, že se k nim blíží otec. Jestli uslyší cokoliv z toho, co řekla...
Nedalo se odhadnout, co by jí král mohl udělat.
Ztišil hlas, aby ho slyšela jen Ryssa. „Raději bys mě měla poslouchat, drahá sestro. Pro tvé vlastní dobro. Estes nikdy nic takového neudělal. Je to jen další z tvých lží, která nás má přimět osvobodit Acherona. Rozumíš?“
Udeřila ho tak tvrdě, až mu zazvonilo v uších. „Jsi sobecký, bezcenný zbabělec! Nemůžu se dočkat dne, kdy konečně stanu nad tvým mrtvým tělem. Nebo ještě lépe, zaplatila bych jakoukoliv cenu, jen abych viděla, jak se celý jeden den kurvíš tak jako Acheron.“
Styxx na ni zíral, zatímco její slova vyvolávala vzpomínky, které se pokoušel pohřbít. „Měla bys být vděčná za to, že ještě nejsem králem. Nechal bych tě za tvou proradnost zmrskat.“ Otřel si z úst krev a zamířil do svého pokoje.
„Styxxi?“
Zaváhal, když na něj otec zavolal zpod schodů. Podle toho, jak moc ho pálila tvář, odhadoval, že na ní bude otisk sestřiny ruky více než zřetelný.
Do prdele...
„Ano, otče,“ řekl, aniž by se pohnul.
„Můžeš sem prosím přijít?“
Do prdele a do hajzlu.
Styxx si povzdechl a zamířil k němu.
Otcovy se doširoka rozevřely oči, když uviděl otisk. „Co se ti stalo?“
Styxx si přejel rukou přes poškubávající tvář. „Řekl jsem ženě něco, co jsem neměl.“
„Které ženě? Řekni její jméno a já ji nechám za její opovážlivost zmrskat.“
No jasně... ale upřímně řečeno, nehodlal to testovat. „To je v pořádku, otče. Kdekdo by řekl, že jsem si to zasloužil.“
Tohle krále absolutně neuklidnilo. „Jsi princ a jako takový musíš být respektován!“
Patří k tomu i to, že strýc sexuálně zneužívá jeho nebo jeho dvojče? Musí polknout své nepřátelství nebo se mu dostane něčeho mnohem horšího než jen facky. „Potřebuješ něco, otče?“
„Chci, aby ses se mnou dnes večer zúčastnil banketu.“
Styxx vzhlédl a spatřil Ryssu, která stála na podestě vedle matky. Obě zíraly skrze něj jako by byl vzduch. Byl z toho všeho unavený. Ze všech lží a podrazů.
Z hanby.
Ještě horší bylo vědomí, že kdyby někdy pravda vyšla najevo, Ryssa by z toho měla škodolibou radost. Stejně jako jeho matka. Ty dvě by nejspíš zaplatily Estesovi za sedadla v první řadě, aby mohly sledovat, jak ho strýc hobluje.
Král, který ignoroval Styxxovo rozrušení, pokračoval. „Mohl bys zajít za senátorem Nileasem kvůli návrhu, který pro mě měl mít už včera? V tuhle denní dobu by měl být na fóru.“
„Jako by se stalo, otče.“ Styxx ignoroval matku i sestru, opustil palác a zamířil na fórum v centru města.
Když došel k budově, kde se nalévali a filozofovali mnozí šlechtici mimo dohled svých žen, konečně ho přestala pálit tvář. Jelikož slyšel jejich myšlenky a věděl, že jím většina z nich pohrdá silou, vedle které se zdá být Ryssa jeho fanynkou, obvykle se tomuto místu vyhýbal, jak jen mohl.
Ironické bylo, že byli proti němu tak zaujatí a tolik ho kritizovali proto, že si odmítl vybrat jednoho z nich za svého „mentora“. Raději jím ustanovil Galena namísto šlechtice, jelikož věděl, že Galen neočekával, že se před ním bude plazit, když budou o samotě. Galen od něj ani nebude později očekávat žádné politické laskavosti.
A ten starý válečný pes na něj bral alespoň špetku ohledů. I když byl jeho výběr velice nekonvenční, měl díky tomu o jednu noční můru méně.
„Kde je Nileas?“ zeptal se Styxx prvního senátora, kterého v areálu potkal.
„Vzadu, Výsosti. S Patroklem.“
Styxx se zarazil a otočil se ke dvěma strážcům, kteří ho následovali. Šlechticům se nelíbilo, když se „plebejci“ mezi nimi plížili, zatímco spolu svobodně rozmlouvali. „Zůstaňte tady. Hned jsem zpátky.“
Neochotně poslechli.
Styxx kráčel budovou, dokud nezaslechl dva hlasy, které jej proměnily v solný sloup.
„Říkám ti to právě teď, je to pravda. Měl jsem je oba, prince a chlapce, který vypadal úplně stejně jako on, tedy až na jejich oči, v Atlantidě, v mé posteli, ve stejnou chvíli.“
„Ty lžeš!“
„Zeptej se Meluse, jestli o mně pochybuješ. Byl tam taky, a s oběma si užil.“
„Kdy?“
„Minulý podzim.“
„Ty jsi takový lhář.“
„Lhář? Opravdu? Až příště uvidíš Styxxe, upusť něco na zem a podívej se pod jeho chiton. Celý jeho levý bok a hýždě jsou příšerně zjizvené. Taky má cejch na zadku a levé bradavce.“
Styxx nemohl dýchat, když se mu do mozku nahrnuly všechny ty podrobnosti a potvrdily tak pravdivost všeho toho vychloubání. Když mu Estes řekl, že ho prodával, Styxx se domníval, že všichni ti muži byli Atlanťané.
Ne...
„Nemáš ponětí, jak rozrušující je ho teď vidět, když to jediné na co jsem schopný myslet je to, jak moc bych si ho přál přinutit, aby si přede mnou znovu kleknul. Neřekl bys to do něj, ale má ten nejúžasnější jazyk na světě. Nevím, kdo prince vycvičil, ale jako jeho žák mu dělá čest.“
Styxx, který se nedokázal postavit tváří v tvář mužům, kteří o něm takto mluvili, se otočil na patě a odešel. V době, kdy se vracel do paláce, dělal, co mohl, aby neřval hrůzou. Panika na něj útočila plnou silou.
Co mám dělat?
Tyhle kecy nakonec doputují až k otci. A nebylo možné říct, co kvůli tomu se Styxxem provede. Jediná věc, kterou věděl s jistotou, bylo to, že otec najde nějaký důvod pro to, aby jej mohl z celého toho utrpení obvinit.
Všichni se dozví, že je kurva. Že je označený jako tsoulus...
Kolik dalších Řeků a Didymosanů si ho koupilo?
Lhal Estes o množství těch mužů?
Vědí, že jsem kurva...
Otec mě za tohle tvrdě odsoudí.
Vyděšeně rázoval po pokoji a snažil se vymyslet, co má dělat.
A dnes večer se musí zúčastnit banketu, kde budou všichni... smějící se a vzpomínající. Pravděpodobně budou po zemi pohazovat věci, aby spatřili jeho jizvy.
A já uslyším jejich myšlenky.
Jakmile se dostane k někomu, kdo s ním spal, dozví se to. Jejich myšlenky převálcují ty jeho.
Nemůžu to udělat.
Ani kdyby ho otec zbil. Nemůže na ten banket jít. Jak by se tam mohl procházet s hlavou vztyčenou, když má na těle označení ‚kurva‘ a budou tam v davu muži, kteří si ho koupili a ojeli ho?
Styxx třesoucí se rukou popadl ze stolu pohár s vínem a vyprázdnil jej.
Ne, potřebuje svoje bylinky.
Přešel k truhle a vytáhl poslední dávku z toho, co mu přivezl strýc. Vzal si trojnásobné množství a prstem to rozmíchal ve víně. Celé to pak dvěma doušky vypil.
Prosím, bohové, prosím, nechte mě zemřít...

Lehl si na podlahu a zavřel oči. Doufal a modlil se, aby už je nikdy znovu neotevřel. 

18 komentářů:

  1. Děkuji :-) Uz ted bych je všechny pozabíjela :-(

    OdpovědětVymazat
  2. Děkuji za překlad ! ! !

    OdpovědětVymazat
  3. Zažije už ten brouček taky něco pěkného??
    Díky za překlad.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Neboj zažije, dokonce hned v příští kapitole :-) Při jejím překladu jsem se dokonce i usmívala - to se mi u téhle knížky stalo poprvé.

      Vymazat
  4. Ale chúďa... Sám na to nevie zabudnúť a ešte takto to musí "počúvať" od cudzích???
    To je fakt strašné....
    Každopádne, veľmi pekne ďakujem za preklad :)

    OdpovědětVymazat
  5. pane bože ja by som sa od hanby prepadla pod zem, veď to je hrozné a tiež je to také o ničom že všetci to vedia iba k jeho otcovi sa to ešte nedostalo, chudák styxx a kedy už stretne bethany?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. No jo, jeho strýc je prostě idiot, mohl mu aspoň poskytnout to milosrdenství a neprodávat ho Řekům :-( S Bethany se setká už velice brzičko :-)

      Vymazat
  6. Děkuji za překlad a nechci rýpat, ale místo s Patroklesem by mělo být s Patroklem

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky za upozornění, vím to, ale nevšimla jsem si a Kerris asi taky ne, určo to v článku opraví :-) Jak člověk přepisuje z jednoho dokumentu do druhého a pročítá to, občas mu prostě něco uteče.

      Vymazat
  7. Děkuji za překlad. Je to děs. V Temných lovcích je nesmlouvavý, tvrdý a já už se vůbec nedivím proč.

    OdpovědětVymazat
  8. Ďakujem za preklad

    OdpovědětVymazat
  9. Díky moc za překlad :-)

    OdpovědětVymazat
  10. Ešte že tá Atlantída potom dopadla tak ako dopadla. Prílivová vlna z tej katastrofy mohla ale aspoň trochu prečistiť vzduch v Grécku. Bohovia boli fakt slepí. Ďakujem za preklad!

    OdpovědětVymazat
  11. Ďakujem za preklad

    OdpovědětVymazat
  12. Díky za překlad.

    OdpovědětVymazat